I was pretty stunned by this photo (from EastSouthWestNorth):
This giant poster is in--you guessed it--China, and if you know characters through Japanese you might not recognize the first two in this slogan ("倭寇入常,天理不容"). They are "wo1kou4," a derogatory term for Japanese. EastSouthWestNorth translates the entire thing as "To let the Japanese bandits enter the UN Security Council is not permitted by natural (heavenly) principles," but most Chinese speakers understand "wokou" to mean something more like "dwarf pirates" since the first character is the "person" radical and the character for "short."The term originally referred to pirate bands that conducted raids on the Chinese and Korean coasts beginning in the 16th century (which, by the way, consisted of Japanese, Chinese, and Korean sailors).
Call me naive, but it's pretty stunning to see something like this displayed in this fashion. Azuma was right in his comment on my post about Japanese "nationalism": In Japan, you might see such an inflammatory message on the side of a nutcase's sound truck, but never hanging from the side of a building like this. I am being persuaded--Japanese nationalism doesn't even come close to the "instrumentalized" Chinese version.